上海日語翻譯時巧用日語敬語
http://www.ruotiansh.com/ 2016-05-04 15:51
上海日語翻譯
上海日語翻譯時巧用日語敬語
在日語中有“敬體”與“簡體”區(qū)分,敬語當然是為了表達尊敬,但是敬語在日常生活中,可以有目的的使用,比如當面對以下幾種情況:
1.想跟對方保持距離時,使用“敬體”。
既不是陌生人,又不是上司或長輩,卻硬是要與對方保持距離感時,就使用“敬體”。
例:そういうことですね!わかりました!さようなら!(カップルが喧嘩するとき)
そんなこと、知りません! それは困ります?。ㄏ婴い嗜摔仍挙工趣?/div>
2.想體現(xiàn)自己良好的修養(yǎng)時,使用敬語。
在電影里,大家有沒有發(fā)現(xiàn),王子或公主不管對誰都是使用漂亮的敬語?這就是為了間接表現(xiàn)他們良好的修養(yǎng)。
而在現(xiàn)代,社會地位高的人們?yōu)榱吮憩F(xiàn)他們的謙遜,對下屬或晚輩有時也會使用敬語。比如:老師、醫(yī)生和政治家們。
另外,雖然跟社會地位無關(guān),但像鄰里那些好嘮家常的歐巴桑們?yōu)榱吮憩F(xiàn)自己的良好教養(yǎng),也會經(jīng)常用“です?ます體”講話。
3.對方若是顧客的話,不問年齡、地位,都要使用敬體。
如果跟對方有工作上的聯(lián)系,不管年齡跟地位,原則上都是要用敬語的。即使是跟自己公司的承包商講話,也多數(shù)是使用敬語。
為了向?qū)Ψ奖磉_敬意,不僅是“敬語”,使用“最高敬語”也是常有的事兒。比如說,“請您允許我~”之類的。
4.對動物使用貌似敬語的詞匯的話,那實際上是慣用語。
叫狗狗的時候使用的「おいで」「お手」之類的詞語,乍一看好像是敬語,但其實并不是。僅僅是為了區(qū)分對人用語跟對動物用語,所以在叫狗狗的時候不說「來て」而用「おいで」,讓狗狗伸手時,不說「手出して」而用「お手」。這并不是敬語,我們把它看做是慣用句的一種就可以了。
所以在日語中,敬語并不單單只起到尊敬的作用,還有許多弦外之意,希望大家在今后生活中能夠巧用。
宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務.
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.ruotiansh.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司