上海口譯對(duì)于考研英語(yǔ)翻譯類型有了全面的掌握,很多考生對(duì)于考研英語(yǔ)翻譯都是很害怕,上??谧g根據(jù)英語(yǔ)翻譯類型來給大家分析一下。
在之前的考研英語(yǔ)翻譯的文章類型中一般都是學(xué)術(shù)類文章或者是書評(píng)等等,都是屬于論述性的文章??忌鷮?duì)這類文章的一致的反應(yīng)是:晦澀難懂,翻譯難度很大。在今年的英語(yǔ)翻譯考題中屬于歷史類的題材,沒有很特別拗口的句子,這說明命題人也在適當(dāng)?shù)亟档陀⒆g漢文章的難度。所以命題人在這個(gè)部分著重考察的是語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)以及翻譯的方法與技巧。上海口譯譯文恰當(dāng)與否主要是參考兩大標(biāo)準(zhǔn),那就是“忠實(shí)”與“通順”。上??谧g考生如果想要在翻譯中拿高分,一方面需要忠實(shí)原文,準(zhǔn)確地表達(dá)原文內(nèi)容與觀點(diǎn),當(dāng)然也不能漏翻、錯(cuò)翻、增翻;而另一方面就是要流利通暢,做到讀者只看譯文就能明白其含義,避免最后譯文的生澀難懂,而且要符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
今年的英語(yǔ)翻譯主要的考點(diǎn)包括重點(diǎn)詞匯的翻譯、介詞短語(yǔ)的考察、固定搭配的翻譯、定語(yǔ)從句、后置定語(yǔ)、插入語(yǔ)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等。如果上??谧g考生認(rèn)真聽課備考的話是沒有問題的。而且這其中還有很多重復(fù)的考點(diǎn),在往年都有進(jìn)行過考察。
上??谧g解讀考研英語(yǔ)翻譯的備考需要語(yǔ)法的基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn),尤其是定語(yǔ)從句、并列、插入等,需要做到在語(yǔ)境中靈活掌握單詞、聯(lián)系上下文等方面。需要用到的備考資料就是歷年真題,將它做到精讀、精練,掌握英語(yǔ)翻譯的技巧,尤其是拆分組合。將備考做到全面才更有可能在考研當(dāng)中取勝。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.ruotiansh.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司