上海翻譯公司做口譯的譯員有許多,要做好口譯工作也有一定的標(biāo)準(zhǔn),將這些標(biāo)準(zhǔn)都做好就可以將口譯工作做的更好。
上海翻譯公司口譯的標(biāo)準(zhǔn)需要對(duì)專(zhuān)業(yè)內(nèi)容及術(shù)語(yǔ)譯得正確、及時(shí)、簡(jiǎn)練、統(tǒng)一。口譯與筆譯是截然不同的翻譯,口譯也沒(méi)有筆譯那么多的時(shí)間讓譯員去思考,所以口譯需要做到及時(shí)快速。
做好上海翻譯公司的口譯還需要專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)譯得通暢、達(dá)意、得體。需要注意的是口譯環(huán)境的多變性,要看準(zhǔn)在場(chǎng)人員和對(duì)象,還需要特別強(qiáng)調(diào)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)句來(lái)表達(dá)原意,這也需要對(duì)專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的熟練度掌握。
做好口譯還應(yīng)善于及時(shí)交流和調(diào)整雙方人員交談的情緒和氣氛。這是口譯固有的標(biāo)準(zhǔn),在場(chǎng)人員一般都是專(zhuān)業(yè)行家,譯員得事先進(jìn)行摸底,把可能出現(xiàn)的疑慮之處盡量在正式譯出前都解決好。遇到突發(fā)性問(wèn)題的時(shí)候堅(jiān)決不能慌張,一定要鎮(zhèn)靜自如,弄清問(wèn)題的癥結(jié)所在,充分表達(dá)話(huà)題的內(nèi)容實(shí)質(zhì)和關(guān)鍵的地方,避免講一句譯一句的這種被動(dòng)狀態(tài),要表達(dá)出雙方考慮問(wèn)題的角度、想法和態(tài)度。對(duì)出現(xiàn)的激動(dòng)情緒譯員不需要介入而是要克制,甚至講些幽默的笑話(huà)以達(dá)到氣氛輕松、關(guān)系融洽、友好平靜的目的,這是做譯員的一種藝術(shù),這樣可以使人感到譯員不僅是在翻譯,而且是在從事高尚的勞動(dòng)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.ruotiansh.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司