久久精品免费视频550_三级片久久免费看_国产极品99热在线播放69_黄网在线观看免

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯公司剖析聽解思路
商務(wù)口譯公司剖析聽解思路
http://www.ruotiansh.com 2014-05-08 16:05 上海翻譯公司
  商務(wù)口譯公司譯員在接到任務(wù)之后,正式翻譯之前有必要對發(fā)言人信息進(jìn)行全面透徹的了解,內(nèi)容包括身份、立場、發(fā)言主題以及場所和聽眾的類型等等。
  英語翻譯過程中譯員在筆譯聽解時(shí)要高度集中精力并積極地聽,對原語停止思想加工,剖析原語的意義,綜合原語的信息要點(diǎn),以便順利完成記憶、轉(zhuǎn)換、表達(dá)的義務(wù)。而在聽解時(shí)以筆譯進(jìn)程為先導(dǎo),假設(shè)聽不懂或不能完整地聽懂原語的意義,則筆譯便無從談起。
  當(dāng)譯員在聽的過程時(shí)不單要運(yùn)用自己的言語才干,還要無看法地調(diào)用自己的言外知識,包括百科、主題、場所知識,熟習(xí)六種主要話語類型:敘說、論證、引見、、禮儀、演說和對話,抓住句子的主干結(jié)構(gòu)即主、謂、賓等,預(yù)測習(xí)用語和詞語固定搭配、講話人的思緒、整個話篇的論點(diǎn)和邏輯思想論證也就是言語和非言語預(yù)測。
  譯員在筆譯聽解時(shí)主要觸及到兩方面技巧,分別是識別主題思想和停止積極預(yù)測,筆譯培訓(xùn)教員發(fā)現(xiàn)譯員只要具有了較強(qiáng)的雙語了解表達(dá)才干、豐厚的百科、專業(yè)和情形知識等非言語知識以及綜合剖析才干,才干勝任筆譯義務(wù),句子逐一消逝,人們無法記住哪怕只要兩分鐘長的話語,但是人們卻能在幾小時(shí)之后依然記起這兩分鐘話的內(nèi)容。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合